[PR] ペット可

ドイツの優しい暮らし by ブリュームヒェン

ドイツで陶器&雑貨のショップ「ブリュームヒェン」を営む店主の日記。ドイツの街の風景、ドイツ生活のこと、ドイツグルメのこと、いろいろ綴っています。音楽話も♪

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


日本語、上達

今日のミュンヘンは久しぶりにいいお天気で、とても暖かいです♪ 天気予報どおり、このまま行けば明日は順調に20℃くらい本当に行きそうです。楽しみ。

さて本題に入りますが、日本語が上達したというのは、もちろん彼のことです。10月に両親が来ていた10日間、毎日たくさん日本語を聞き、両親とは日本語で無理やりコミュニケーションをとっていたため、ずいぶんボキャブラリーが増えていました。

「そうだね」とか「えーっ」とか「あれっ?」とか、そういう表現の使い方も覚えました(笑)。こういうのは教材には出てこないけど、コミュニケーションを取る上で大事。

基本的には私が常に通訳をするのですが、例の お肉事件で2日半ずっとベッドで死にそうになっていた私には、もうその役割は無理でした。そのためその間ずっと3人だけで会話をし、生活しなければならなかったのです。でもどうしても重要なことはやっぱり私が訳さなければならなくて・・・。

気持ち悪さで苦しんでいる私のために、とりあえず薬局に薬を買いに行こうとした彼。でも両親に何も言わずに出て行くわけにはいきません。そこで彼は申し訳なさそうにベッドの私のところに来て、「Apothekeって何て言うの?」と聞いてきました。かすれる声で「やっきょく」と教えると、彼はすぐに両親のところへ行って、「いま、やっきょくに いく」と伝えていました(笑)。今となっては笑えますが、その時は一言訳すだけでも辛くて、こんな時にも国際結婚って大変なんだな・・・とぼーっと考えたりしていました。

夜も、私を一人置いてごはんを食べに行くわけにもいかず、彼が簡単なものを作ったり、ソーセージを焼いたりして3人で食べていました。買ってきた何種類かのソーセージを、彼がフライパンで焼こうとしていたときのこと。両親は何本食べたいか、と母に聞いているのが聞こえてきました。

彼「○○さんと○○さん(両親の名前)、ソーセージ、なんこ?」
母「うーん、○○と○○、2コ」
彼「はい。ぼく、3こ」

母は二人の分を2本焼いてちょうだい、と言いたかったのですが、彼は1人2本ずつだと思ったらしく、フライパンにどんどん入れていきます。自分の分も合わせて合計5本でいいはずなのに、次から次へとフライパンにいれて行く彼を前に、母はあわてて

「あっ、ううん、違うの。2人で2本。・・・???ちょっとそれ多くない?2人で2本」と日本語で一生懸命言っていましたが、当然通じるわけはなく(笑)。

ベッドで苦しみながらも二人のやりとりを聞いて、ちょっぴりクスッとし、でもやっぱり辛くてそれほど面白いとも思えず、起き上がって行って訳すことはもってのほかで・・・。

でもあとから思い出すとかなり可笑しい。
あわてる母、何も知らずニコニコしながらソーセージをどんどん入れていく彼。

でもそんなやりとりがいっぱいあったから、彼は日本語をたくさん覚えたわけで、それはとてもうれしく思います。そして両親が帰ってからも、その感覚が彼の中にちゃんと残っているようで、二人で日本語だけでちょっとした会話をこまめにするようにしています。

時々、「女言葉は教えないでよ」と彼に言われ、あっ気をつけなきゃ!と思いつつ、ほんの二言三言の日本語での会話を楽しんでいます♪

人気blogランキングへ
↑このブログを気に入ってくださったらクリックしてくださいね☆
関連記事


コメント

上達っ!

嬉しいですねえ、通じるって♪少しでも、全然違うと思います。やっぱ人間、極限に追い詰められると上達しやすいのかな(笑)ソーセージ、なんこ?が気に入っちゃいました。
奥様とか彼女がいる方って、教わるのが女性からだからやわらかい言葉遣いの人多いですよね~。(時々おかまかと思う人もいなくもない・・・笑)
だけど、あまり男らしく若者っぽいのも、ちょっと・・・。友達の彼氏は日本語超上手で若者っぽい話し方もしますけど、結構強く聞こえる時もあるので、それよりは柔らかなほうがいいですよ~だんな様。

面白い...

きっと肉事件の時はすごくつらかったんだと思うけど
ご両親と彼のやり取り、面白い。
ていうか微笑ましい。
3人の一生懸命さが伝わってくるよ。
やっぱり会話をするのが1番覚えるのかね。
外国に行った時、なんとか伝えようと頑張るけど
伝わった時は嬉しいし、上達するよね。
日本語って、語尾のちょっとした違いで言葉に男女が出るけど
ドイツ語ってそういうの有るの?

男言葉

>Setteさん
柔らかい日本語話す外国の男の人、多いですよね。明らかに女言葉の人、私も経験あります(笑)。
でも確かに妙に男っぽいしゃべり方を外国人にされると、それもキツイ感じになって(これも、私も経験あります・・)、びっくりしちゃいますよね。どちらかと言えば、柔らかい方がいいですね。

ドイツ語

>ぷ
3人のやり取り、微笑ましかったよ(笑)。
彼も、私がいなくても何とかコミュニケーション取れて、うれしかったんじゃないかなー。
ドイツ語は、男言葉とか女言葉とか、基本的にないんだ。女性はあんまり使わない方がいい表現(汚い表現とかね)はあるけど・・・。日本語は、「いいかしら」とか「いいだろ」とか、明らかに男女の区別があるから、その辺に気をつけないとなーと思ってるよ。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://blumchen.blog13.fc2.com/tb.php/216-eeeb6542

Asami

  • Author:Asami
  • 2000年の夏からドイツで暮らしています。現在は、ドイツの陶器&雑貨を扱うオンラインショップ「Blümchen*ブリュームヒェン」 を経営。ショップの仕事を通じて、ドイツの素敵なものたちの魅力にますますはまっていく日々です。

    ドイツ陶器とヨーロッパ雑貨のお店 *ブリュームヒェン*

    ★詳しいプロフィールは→コチラ

    ブリュームヒェン子育て日記

    3歳の娘の成長過程を綴った子育てブログにもぜひ遊びに来てください♪

    twitterはこちら↓
    BlumchenNetをフォローしましょう

    ※ブログ内の画像・文章・内容などの無断使用・転載を禁じます。

ワンテーマ指さし会話 ドイツ×お城 (とっておきの出会い方シリーズ)
「ワンテーマ指さし会話 ドイツ×お城 (とっておきの出会い方シリーズ)」
カルカ麻美(著)
出版社:情報センター出版局
880円+税

ドイツのおすすめのお城や古城ホテルのほか、お城めぐりの旅に際して知っておきたいこと、お城で行われるイベントなどさまざまなお城の楽しみ方を、詳しくご紹介。写真も満載です♪
全国の書店ほか、Amazon楽天ブックスライブドアブックスなどで発売中。 執筆話など詳しくはこちら

2010/11/10
ブンツラウアー陶器9点&ホーロー製品6点、再入荷しました♪

ブンツラウアー陶器
ティーポット

ブンツラウアー陶器
カフェオレボウル

ブンツラウアー陶器
カフェオレボウル

ブンツラウアー陶器
スープボウル

ブンツラウアー陶器
スープボウル

ブンツラウアー陶器
スープボウル

ブンツラウアー陶器
スープボウル

ブンツラウアー陶器
オーバルグラタン皿

ホーロー
コーヒーポット/フラワー

ホーロー
シュガーポット/フラワー

ホーロー
キャンドルスタンド/ホワイト

ホーロー
キャンドルスタンド/フラワー

ホーロー
おままごと両手鍋/フラワー

ホーロー
マグカップト/バイエルン王国

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。